茶相關(guān)的幾個英語表達 - 沖泡時間
茶友網(wǎng)首頁 個人中心
下載APP 下載APP
手機訪問 手機端二維碼

茶相關(guān)的幾個英語表達 - 沖泡時間

?分享幾個日常生活中可能用到的地道表達(15)

第15期

場景:沖泡時間

老外泡茶動不動一泡就是4分鐘

這么長時間,不得苦澀死?

很多人不理解,以為他們不懂茶不懂沖泡技巧

事實是,他們聰明著呢~

If your tea tastes unpleasantly bitter or harsh, reduce the brewing time (and possibly also the temperature).

如果你的茶喝上去有些苦,也不怎么順滑,減少沖泡時間(或也可降低水溫)。


If your tea lacks nuance and complexity, it may be an issue of the brewing time being too short or long, but it s more likely an issue of brew temperature or water to leaf ratio (not enough leaves for the amount of water you re using).

如果你的茶少了細(xì)微的差別或變得單一,可能是因為沖泡時間太短或太長,但更有可能是因為水溫或茶水比的原因(茶少水多)。


If you prefer your tea strong, don t brew it for extra time. This will make it bitter. Instead, add more tea leaves to your brew.

如果你喜歡喝濃茶,不要延長沖泡時間,它會使茶變苦。你應(yīng)該多放一些茶進去。


木禾火說



發(fā)現(xiàn)一件有趣的事,老外對沖泡時間的理解不同。比如,在pinterest上隨便找個圖感受下,最右列,時間單位基本都是分鐘:

以前的一篇文章,茶友留言是否沖泡時間過長,可點擊查看:茶相關(guān)的幾個英語表達 - 沖泡這個問題之前也很困擾我,直到注意到Western style和Chinese style兩者在brew tea上的區(qū)別,才明白其合理性,和大家分享。


其實很簡單,一是計量單位不同,二是沖泡目的不同。簡單說,以tsp/8oz為計量單位,沖泡混合茶用于調(diào)飲,那么必須要較長的沖泡時間。


1

計量單位


西方

茶水比單位(簡寫"外") tsp / 8oz

1tsp = 5ml?≈ 5g (按物質(zhì)密度換算)

1oz = 29.57ml(美制液體),?1oz = 28.41ml(英制液體

leaf to water ratio?≈?5g/232ml,約1:47


中國

審評法

茶水比 (簡寫"中審評")= 1:50 或 1:22(青茶)

日常沖泡

3-12g茶葉投入80-300ml蓋碗杯中,因人而異無法精準(zhǔn)。

以5g茶+130ml蓋碗杯為例,茶水比(簡寫"中日常")?≈?1:26

對比

外 vs. 中日常

外?≈?1:47,中日常?≈?1:26;則time相同ratio不同時,西方的茶比中國的茶濃度低很多。所以,日常泡茶為了有足夠的浸出物含量,老外需較長的沖泡時間;

外 vs. 中審評

外?≈?1:47,中審評?≈?1:50;則time相同ratio近似時,西方的茶和中國的茶濃度近似。巧的是,審評的time = 5min,上圖最右列time ??5min左右。


你可能會問,不會太濃嗎?這和沖泡目的有關(guān)。


2

沖泡目的


中國

講究:單一茶,口感層次變化和意境之美

方法:短時間多次數(shù)沖泡

原理:保證每一次的沖泡都有部分物質(zhì)浸出;可防止苦澀;余出更多的的時間空間享受生活的閑適。


西方

講究:混合茶,口感鮮明辨識度高

方法:少茶多水長時間一次沖泡

原理:通過混合不同類型使之符合既定標(biāo)準(zhǔn)且具有獨特味道,為好茶。這也是為什么我們在逛外國茶葉店時tea (blends)是English Breakfast, Earl Grey或 Russian Caravan。因此照搬東方的多次沖泡是無意義的,因為不能實現(xiàn)風(fēng)味的均衡一致。


延伸

西方的沖泡方式大不同,主要是因為對茶的認(rèn)知不一樣。


最早,茶葉被上層階級享受,且因西方國家不種植生產(chǎn),所以茶葉消費的成本很高,有茶比沒茶強,有好茶比有次茶強。東方意識形態(tài)中閑情逸致的喝茶這件小事,對當(dāng)時的西方社會來說,是階級和權(quán)貴的象征。

又由于運輸成本的原因,碎茶比散茶好運輸。切碎的茶和水分子有更多的接觸表面,浸出率高,更利于風(fēng)味的提取。


這兩個主要原因讓西方人在喝茶時,腦子里想的不是池塘河邊花前月下,而是怎樣有效利用從東邊漂洋過海的茶,并把它的風(fēng)味發(fā)揮到極致,于是創(chuàng)了混合茶。但中式的多次沖泡全葉茶或碎茶風(fēng)味提取顯然不能滿足西方對風(fēng)味又好又相似的追求,于是西式?jīng)_泡采用少葉多水長時間一次沖泡,盡可能多的提取全部風(fēng)味。


3

哪個更好?


不用說,因人而異的啦。

不過,即使是簡單的沖泡習(xí)慣背后也有一定的原因,拓寬認(rèn)知邊界后,才能更好的理解茶的存在和意義哦~

對西方茶史感興趣的可點擊查看:

紅茶,流通世界橫掃中西



小貼士


1.?不定期更新tea time,內(nèi)容選自native speaker的原文片段。

2.?適合與老外交流茶葉的小伙伴,可增強茶葉方面的日常英語積累和表達。

3.?招募小伙伴一起玩兒茶。有激情和熱情,有想法又會玩的你,歡迎隨時私信。

4.?(空一行,等你一起來寫喲~)



整理:木禾火



photo from pinterest



已獲作者授權(quán)